Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  072

Tum litore toto ardentis spectant socios semustaque seruant busta, neque auelli possunt, nox umida donec inuertit caelum stellis ardentibus aptum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine972 am 11.05.2024
Dann stehen sie entlang der gesamten Küstenlinie und beobachten ihre Gefährten, die brennen, und halten Wache bei den glimmenden Scheiterhaufen, unfähig zu gehen, bis die taufeuchte Nacht den sternenübersäten Himmel über ihnen verwandelt.

von can.j am 12.11.2018
Dann beobachten sie am ganzen Strand ihre brennenden Gefährten und bewachen die halbverbrannten Scheiterhaufen, und sie können sich nicht losreißen, bis die feuchte Nacht den Himmel mit glühenden Sternen überzieht.

Analyse der Wortformen

aptum
aptus: passend, geeignet, angemessen, entsprechend, tauglich, fertig, bereit
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
aptum: passend, geeignet, angemessen, fertig, bereit, etwas Passendes, etwas Geeignetes
ardentibus
ardens: brennend, glühend, feurig, leidenschaftlich, inbrünstig, eifrig
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
ardentis
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
ardens: brennend, glühend, feurig, leidenschaftlich, inbrünstig, eifrig
auelli
avellere: abreißen, ausreißen, entreißen, abpflücken, abtrennen, losreißen
busta
bustum: Grab, Grabstätte, Brandstätte, Scheiterhaufen, Leichenbrandstätte, Grabhügel
caelum
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
donec
donec: bis, solange, solange als, während
inuertit
invertere: umwenden, umkehren, umstürzen, verkehren, verändern, verdrehen, verfälschen
litore
litus: Küste, Strand, Ufer, Meeresufer, Gestade
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
nox
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
possunt
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
semustaque
que: und, auch, sogar
semustus: halbverbrannt, angesengt, angebrannt, verkohlt
seruant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
spectant
spectare: betrachten, ansehen, anschauen, zusehen, beobachten, prüfen, erproben, abzielen auf, sich richten nach
stellis
stella: Stern, Himmelskörper, Gestirn
toto
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
umida
umidus: feucht, nass, feuchtigkeitsspendend, benetzt, wasserhaltig
umidum: Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum