Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  158

Oceani finem iuxta solemque cadentem ultimus aethiopum locus est, ubi maximus atlas axem umero torquet stellis ardentibus aptum: hinc mihi massylae gentis monstrata sacerdos, hesperidum templi custos, epulasque draconi quae dabat et sacros seruabat in arbore ramos, spargens umida mella soporiferumque papauer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.k am 08.02.2017
An der Kante des Ozeans, wo die Sonne untergeht, liegt das fernste Land Äthiopiens, wo der mächtige Atlas die Himmel auf seinen Schultern trägt, geschmückt mit funkelnden Sternen. Hier traf ich eine Priesterin vom Massylischen Stamm, die den Tempel der Hesperiden bewacht. Sie füttert den Drachen und beschützt die heiligen Zweige im Baum, indem sie sie mit frischem Honig und schlafbringendem Mohn besprengt.

von marlon.u am 23.04.2018
An der Grenze des Ozeans und beim untergehenden Sonnenlicht liegt der entlegenste Ort der Äthiopier, wo der gewaltige Atlas die Achse auf seiner Schulter dreht, geschmückt mit brennenden Sternen: von hier wurde mir eine Priesterin des Massylischen Volkes gezeigt, Hüterin des Hesperidentempels, die dem Drachen Festmahle bereitete und die heiligen Zweige im Baum bewahrte, indem sie flüssigen Honig und schlafbringende Mohnblüten besprengte.

Analyse der Wortformen

aethiopum
aethiops: Äthiopier, äthiopisch, zu Äthiopien gehörig
aptum
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
aptus: passend, geeignet, angemessen, entsprechend, tauglich, fertig, bereit
aptum: passend, geeignet, angemessen, fertig, bereit, etwas Passendes, etwas Geeignetes
arbore
arbor: Baum, Gewächs, Holzgegenstand, Mast, Ruder, Schaft, Speer
ardentibus
ardens: brennend, glühend, feurig, leidenschaftlich, inbrünstig, eifrig
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
atlas
atlas: Atlas (mythologische Figur), Atlas (Kartensammlung)
axem
axis: Achse, Wagenachse, Himmelsachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Diele, Brett
cadentem
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
custos
custos: Wächter, Wächterin, Aufseher, Aufseherin, Hüter, Hüterin, Beschützer, Beschützerin
gustus: Geschmack, Sinn für Geschmack, Genuss, Appetit, Schluck, Tropfen
dabat
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
draconi
draco: Drache, Schlange, Sternbild Drache
epulasque
epula: Festmahl, Gastmahl, üppiges Mahl, Speisen, Gerichte
que: und, auch, sogar
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
finem
finis: Ende, Grenze, Ziel, Zweck, Absicht, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gentis
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cena: Abendessen, Mahlzeit, Hauptmahlzeit, Gastmahl
hesperidum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
hesperus: Abendstern, Hesperus, Planet Venus (als Abendstern), Westen, westliche Länder, Italien
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iuxta
iuxta: nahe bei, neben, gemäß, entsprechend, nahebei, dicht daneben, ebenso, auf gleiche Weise
locus
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
maximus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
mella
mel: Honig, Süße, Lieblichkeit, Labsal
mellare: Honig erzeugen, mit Honig süßen
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
monstrata
monstrare: zeigen, aufzeigen, hinweisen, demonstrieren, erklären, lehren
oceani
oceanus: Ozean, Meer, der Okeanos (äußeres Weltmeer)
papauer
papaver: Mohn, Schlafmohn
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
ramos
ramus: Ast, Zweig, Geäst, Geweih
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
sacros
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
seruabat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
solemque
que: und, auch, sogar
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
spargens
spargere: streuen, versprengen, verteilen, ausstreuen, verbreiten, besprengen, werfen
stellis
stella: Stern, Himmelskörper, Gestirn
templi
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
torquet
torquere: drehen, verdrehen, winden, foltern, quälen, schleudern, verzerren
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
ultimus
ulterior: weiter, entfernter, jenseitig, darüber hinausgehend, verborgener
ultimus: letzte, äußerste, entfernteste, endgültig, end-, allerletzte
umero
umerus: Schulter, Oberarm
umida
umidum: Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit
umidus: feucht, nass, feuchtigkeitsspendend, benetzt, wasserhaltig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum