Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (2)  ›  052

Tum pius aeneas stricto sic ense precatur: esto nunc sol testis et haec mihi terra uocanti, quam propter tantos potui perferre labores, et pater omnipotens et tu saturnia coniunx iam melior, iam, diua, precor , tuque inclute mauors, cuncta tuo qui bella, pater, sub numine torques; fontisque fluuiosque uoco, quaeque aetheris alti religio et quae caeruleo sunt numina ponto: cesserit ausonio si fors uictoria turno, conuenit euandri uictos discedere ad urbem, cedet iulus agris, nec post arma ulla rebelles aeneadae referent ferroue haec regna lacessent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
aetheris
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caeruleo
caeruleum: blau, EN: blue color (dark), EN: azurite
caeruleus: blau, EN: blue, cerulean, dark, EN: epithet for river/sea deities
cesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diua
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontisque
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inclute
inclutus: viel genannt, EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iulus
julus: EN: plant-down
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
lacessent
lacessere: reizen
mauors
mavors: EN: Mars, Roman god of war
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnipotens
omnipotens: allmächtig
pater
pater: Vater
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potui
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
precatur
precari: bitten, beten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tuque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rebelles
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, EN: insurgent, rebel, EN: insurgent, rebellious
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
referent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stricto
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
sub
sub: unter, am Fuße von
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
torques
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette, EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuo
tuus: dein
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulla
ullus: irgendein
uocanti
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum