Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (5)  ›  206

Tum pius aeneas umeris abscindere uestem auxilioque uocare deos et tendere palmas: iuppiter omnipotens, si nondum exosus ad unum troianos, si quid pietas antiqua labores respicit humanos, da flammam euadere classi nunc, pater, et tenuis teucrum res eripe leto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscindere
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auxilioque
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
da
dare: geben
deos
deus: Gott
eripe
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
exosus
exosus: grimmig hassend, EN: hating
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
humanos
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
nondum
nondum: noch nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnipotens
omnipotens: allmächtig
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pater
pater: Vater
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
auxilioque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
si
si: wenn, ob, falls
tendere
tendere: spannen, dehnen
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
teucrum
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
troianos
troianus: Trojaner, trojanisch
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum