Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  009

Uictus amore tui, cognato sanguine uictus coniugis et maestae lacrimis, uincla omnia rupi; promissam eripui genero, arma impia sumpsi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.8917 am 06.05.2020
Besiegt von Liebe zu dir, besiegt vom Blut der Verwandten und von den Tränen meiner trauernden Gattin, zerbrach ich alle Bande; ich entriss die Versprochene meinem Schwiegersohn, ich ergriff frevlerische Waffen.

von lucie.9817 am 01.08.2014
Von Liebe zu dir überwältigt, bewegt durch unser gemeinsames Blut und die Tränen meiner weinenden Frau, zerbrach ich alle meine Versprechen; ich entriss meinem Schwiegersohn seine Verlobte und entfachte einen ungerechten Krieg.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
cognato
cognatus: Verwandter, Blutsverwandter, verwandt, blutsverwandt, ähnlich
coniugis
coniux: Ehemann, Ehefrau, Gatte, Gattin, Gemahl, Gemahlin, Partner, Partnerin
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
conjuga: Ehefrau, Gattin, Gemahlin
eripui
eripere: entreißen, wegreißen, befreien, rauben, entrechten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
genero
gener: Schwiegersohn
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen, schaffen, erwecken, verursachen
impia
impius: gottlos, frevelhaft, unfromm, pflichtvergessen, gewissenlos, ruchlos, gottlos, frevelhaft, unfromm
impiare: entweihen, verunehren, beflecken, unheilig machen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre, Weinen, Klage
maestae
maestus: traurig, betrübt, bekümmert, leidvoll, unglücklich, düster
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
promissam
promittere: versprechen, zusichern, geloben, in Aussicht stellen, verheißen
promissus: versprochen, zugesagt, gewährleistet, lang, wallend, herabhängend, vernachlässigt, unbeschnitten
rupi
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen, verletzen, unterbrechen
rupes: Fels, Felsen, Klippe, Felswand, Abhang
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sumpsi
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
tui
te: dich, dir
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
uictus
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung
uincla
vinclum: Band, Fessel, Kette, Strick, Haft, Gefangenschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum