Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (3)  ›  114

Ideoque tunc quae spongia sive pumex pompeianus vocatur excocto ex alio genere lapidis in hanc redacta esse videtur generis qualitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.a am 28.12.2013
Daher scheint das, was wir heute Pompeianischen Schwammstein oder Bimsstein nennen, durch Erhitzen einer anderen Gesteinsart in diese besondere Form umgewandelt worden zu sein.

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
genere
cenare: speisen, essen
generis
gener: Verschwägerter
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excocto
excoquere: herauskochen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidis
lapis: Stein
pompeianus
pompeianus: Pompejaner, EN: Pompeian
pumex
pumex: Bimsstein, Bimsstein, EN: pumice stone, similar volcanic rock
qualitatem
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
Ideoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redacta
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
sive
sive: oder wenn ...
spongia
spongia: Schwamm, Waschschwamm, EN: sponge
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum