Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (III)  ›  122

Sed ita columnae in peripteris conlocentur, uti, quot intercolumnia sunt in fronte, totidem bis intercolumnia fiant in lateribus; ita enim erit duplex longitudo operis ad latitudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.r am 14.06.2016
Die Säulen in der Peripteros sollen so angeordnet werden, dass die Anzahl der Zwischenräume zwischen den Säulen an den Seiten doppelt so groß ist wie die Anzahl der Zwischenräume an der Front; so wird die Länge des Bauwerks im Verhältnis zur Breite verdoppelt.

von marcus.c am 07.02.2023
Die Säulen in Peripteralbauwerken sollten so angeordnet werden, dass auf den Seiten doppelt so viele Zwischenräume zwischen den Säulen vorhanden sind wie an der Front, wodurch die Länge des Gebäudes das Doppelte seiner Breite beträgt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
bis
duo: zwei
columnae
columna: Säule, Pfeiler, Stütze, Reihe, Kolonne
conlocentur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen, anordnen, aufstellen, festsetzen, verheiraten, investieren
duplex
duplex: doppelt, zweifach, zweideutig, doppelzüngig
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
erit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fiant
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
intercolumnia
intercolumnium: Säulenabstand, Zwischenraum zwischen Säulen, Interkolumnium
intercolumnium: Säulenabstand, Zwischenraum zwischen Säulen, Interkolumnium
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lateribus
later: Ziegel, Ziegelstein, Backstein
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
latitudinem
latitudo: Breite, Weite, Ausdehnung, Umfang, Fülle, Spielraum, Breitengrad
longitudo
longitudo: Länge, Ausdehnung, Dauer
operis
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen, verbergen, vergraben
peripteris
peripteros: ringsum mit Säulen umgeben, Peripteraltempel
peripteron: ringsum von Säulen umgebener Tempel, Peripteraltempel
quot
quot: wie viele, so viele wie
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
totidem
totidem: ebenso viele, genauso viele, die gleiche Anzahl
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum