Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  173

Si corinthia erit, scapus et spira uti in ionica; capitulum autem, quemadmodum in quarto libro est scriptum, ita habeant rationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.c am 22.08.2014
Wenn es korinthisch sein wird, soll der Schaft und die Basis wie bei der ionischen Ordnung sein; das Kapitell jedoch soll seine Proportion haben, wie es im vierten Buch beschrieben wurde.

von toni927 am 10.05.2015
Wenn es im korinthischen Stil sein soll, sollten Säulenschaft und Basis wie in der ionischen Ordnung gestaltet sein; was das Kapitell betrifft, sollten dessen Proportionen dem entsprechen, was im vierten Buch beschrieben ist.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
capitulum
capitulum: Kapitel, Abschnitt, Paragraph, Überschrift, Köpfchen, Kapitell (einer Säule)
corinthia
corinthius: korinthisch, aus Korinth, zu Korinth gehörig, Korinther (Person)
corinthium: korinthisches Erz, korinthisches Metall, korinthische Bronze, korinthische Bronzegefäße
erit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
habeant
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ionica
ionicus: Ionisch, Ionisch-, zu Ionien gehörig
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
libro
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
librare: abwägen, ausgleichen, das Gleichgewicht halten, schwingen, schleudern, werfen, zielen
quarto
quattuor: vier
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise, in welcher Art, so wie, gleichwie
rationem
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
scapus
scapus: Schaft, Stiel, Halm, Griff, Spindel
scriptum
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
scriptum: Schrift, Schriftstück, Geschriebenes, Aufsatz, Inschrift
scriptus: Geschriebenes, Schrift, Inschrift, geschrieben
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spira
spira: Windung, Spirale, Drehung, Biegung, Kräuselung, Schlinge
spirare: atmen, hauchen, leben, wehen, ausströmen, einhauchen, einflößen, ersehnen
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum