Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII) (1)  ›  009

Itaque musis et apollini ludos dedicavit et, quemadmodum athletarum, sic communium scriptorum victoribus praemia et honores constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luise.98 am 09.01.2016
Daher widmete er den Musen und Apollo Spiele und setzte, wie für Athleten, so auch für einfache Schriftsteller Preise und Ehrungen für die Sieger fest.

Analyse der Wortformen

apollini
apollo: EN: Apollo
athletarum
athleta: Athlet, EN: wrestler, boxer, athlete, one who is in public games
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
constituit
constituere: beschließen, festlegen
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
et
et: und, auch, und auch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
musis
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
scriptorum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
victoribus
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum