Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I) (7)  ›  335

Nam si parens filium vel filiam, nepotem vel neptem, et deinceps, impuberes manumiserit, legitimam nanciscitur eorum tutelam:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.83 am 22.01.2018
Wenn ein Elternteil ein minderjähriges Kind (sei es Sohn oder Tochter), Enkelkind oder weitere Nachkommen aus der elterlichen Sorge entlässt, wird er automatisch zu deren gesetzlichem Vormund:

Analyse der Wortformen

deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
et
et: und, auch, und auch
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
impuberes
impubes: die Kinder, EN: below age of puberty, under age, youthful
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
manumiserit
manumittere: freilassen
Nam
nam: nämlich, denn
nanciscitur
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neptem
neptis: Enkelin, Nichte, EN: granddaughter
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
si
si: wenn, ob, falls
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum