Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  241

Sed si pecoris vel ovium usus legatus fuerit, neque lacte neque agnis neque lana utetur usuarius, quia ea in fructu sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline842 am 07.04.2023
Wird jedoch jemand das Recht zur Nutzung von Vieh oder Schafen gewährt, so kann der Nutzungsberechtigte weder Milch, noch Lämmer, noch Wolle verwenden, da diese als Produkte des Tieres gelten.

von phillip.9928 am 06.06.2013
Wenn jedoch der Gebrauch von Vieh oder Schafen vermacht worden ist, wird der Nutzungsberechtigte weder die Milch noch die Lämmer noch die Wolle nutzen dürfen, da diese Dinge zu den Früchten gehören.

Analyse der Wortformen

agnis
agnus: Lamm, Lämmchen
agna: Schafslamm, Mutterschaf-Lamm, weibliches Lamm
agnos: Lamm, junges Schaf
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzen, Vorteil, Gewinn, Genuss, Ergebnis, Lohn
frui: genießen, sich erfreuen, Nutzen ziehen aus, sich einer Sache bedienen
fuerit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
lacte
lac: Milch, Saft (milchig), Latex
lacte: Milch, Saft (milchig)
lana
lana: Wolle, Vlies
legatus
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
ovium
ovis: Schaf, Mutterschaf
pecoris
pecus: Vieh, Herde, Schafherde, Kleinvieh
quia
quia: weil, da, denn, dass
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
usuarius
usuarius: zum Gebrauch bestimmt, Nutzungs-, nutzbar, Nießbrauch-
usus
usus: Gebrauch, Nutzung, Anwendung, Übung, Erfahrung, Nutzen, Vorteil, Brauch, Gewohnheit, Bedürfnis, Gelegenheit
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
utetur
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum