Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (9)  ›  434

Nova autem hominum conversatio huiusmodi asperitatem recte respuendam esse existimavit et ab usu communi haec penitus recessit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
asperitatem
asperitas: EN: roughness
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conversatio
conversatio: Sinnesänderung, Umgang, Sinnesänderung, EN: way/manner of life, conduct/behavior, EN: familiar intercourse/intimacy (w/person), EN: turning aroun
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
Nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recessit
regerere: zurücktragen
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
respuendam
respuere: zurückspeien
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum