Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  854

Nec eos sane a periculo pudoris haberi volumus immunes, qui adulandi studio aut metu inconstanti ignavia transire quae sunt interdicta temptaverint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.c am 13.03.2016
Wir sind der Meinung, dass Menschen die Schande, die sie verdienen, nicht entkommen sollten, wenn sie versuchen, Regeln zu brechen – sei es aus Schmeichelei oder Angst – und damit ihre schwache und unzuverlässige Wesensart offenbaren.

von martin.j am 26.09.2020
Wir wollen nicht, dass diejenigen von der Gefahr der Schande freigestellt werden, die aus Eifer des Schmeichelns oder aus Angst, durch unbeständige Feigheit, versucht haben, die verbotenen Dinge zu übertreten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
adulandi
adulare: schmeicheln, liebkosen, anbiedern, hofieren
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
eos
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
haberi
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
ignavia
ignavia: Trägheit, Faulheit, Untätigkeit, Feigheit, Apathie
immunes
immunis: immun, frei, steuerfrei, abgabenfrei, befreit, privilegiert
inconstanti
inconstans: unbeständig, wankelmütig, unstet, unzuverlässig, schwankend
interdicta
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen, verwahren, Einspruch erheben
interdictum: Verbot, Untersagung, Interdikt, Befehl, Anordnung
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
periculo
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
pudoris
pudor: Scham, Bescheidenheit, Ehrgefühl, Anstand, Achtung
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
sane
sane: sicherlich, gewiss, freilich, allerdings, tatsächlich, vernünftig, in der Tat
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
studio
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
temptaverint
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchgehen, durchziehen, durchqueren, vergehen, vorübergehen, ausreißen, desertieren
volumus
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum