Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (7)  ›  328

Exigendi a filio tuo mandati, qui se defensioni tuae offerebat, duplici ratione necessitas non fuit, aut quod defendere quis sive libertus sive extraneus sine mandato potest ( satisdatione tamen pro defensione praestita et alia procul dubio observatione subiecta), aut quod filius, etiamsi ultro actionem patris nomine dirigat, mandatum probare non cogitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cogitur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensioni
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
dirigat
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duplici
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
Exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
extraneus
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: external, extraneous, foreign, EN: foreigner (male)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
libertus
libertus: Freigelassener
mandati
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
patris
pater: Vater
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestita
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
satisdatione
satisdatio: Kaution, EN: giving bail or security
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuo
tuus: dein
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum