Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (10)  ›  470

Sed ea res fideiussores, qui pro te intervenerint, excusare non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.l am 27.09.2024
Aber diese Sache kann die Bürgen, die für dich interveniert haben, nicht entlasten.

von marleene.a am 11.03.2017
Diese Situation kann jedoch die Bürgen, die für dich Bürgschaft geleistet haben, nicht entlasten.

Analyse der Wortformen

ea
eare: gehen, marschieren
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intervenerint
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum