Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  257

Quare filio tuo, cui nihil praeter maternum fatum imputari potest, perinde virilem portionem tribuendam esse censemus, ac si omnes filios heredes instituisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija8937 am 05.01.2018
Daher sind wir der Ansicht, dass Ihr Sohn, dem nichts außer dem Tod seiner Mutter anzulasten ist, einen gleichen Erbteil erhalten sollte, so als hätte sie alle ihre Söhne zu Erben eingesetzt.

von eileen842 am 12.05.2022
Daher erachten wir es als notwendig, Ihrem Sohn, dem nichts außer dem mütterlichen Schicksal zugerechnet werden kann, ebenso den männlichen Anteil zuzusprechen, als hätte sie alle Söhne zu Erben eingesetzt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
censemus
censere: meinen, einschätzen, beurteilen, schätzen, bewerten, veranschlagen, dafür stimmen, beschließen
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
fatum
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
filio
filius: Sohn, Knabe
filios
filius: Sohn, Knabe
heredes
heres: Erbe, Erbin, Nachfolger, Nachfolgerin
imputari
imputare: anrechnen, zurechnen, zuschreiben, zur Last legen
instituisset
instituere: einrichten, gründen, beginnen, anfangen, unternehmen, unterweisen, unterrichten, bilden
maternum
maternus: mütterlich, zur Mutter gehörig, von der Mutter, Mutters-
nihil
nihil: nichts
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
perinde
perinde: auf gleiche Weise, ebenso, gleichermaßen, in gleicher Art und Weise, demgemäß
portionem
portio: Anteil, Teil, Portion, Ration, Zuteilung
potest
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
praeter
praeter: außer, ausgenommen, vorbei an, über ... hinaus, entgegen, im Vergleich zu, mehr als
quare
quare: wodurch, weshalb, warum, aus welchem Grund, weswegen, infolgedessen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tribuendam
tribuere: zuteilen, zuweisen, gewähren, verleihen, bewilligen, zuschreiben, beimessen, verteilen, einteilen
tuo
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
virilem
virilis: männlich, Mann betreffend, zum Mann gehörig, viril

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum