Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (9)  ›  440

Non servum, quem res tuas detinere adseveras, sed eius dominum de rebus repetendis conveniendum esse perspicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.95 am 14.03.2017
Nicht den Sklaven, den du behauptest dein Eigentum zurückzuhalten, sondern seinen Herrn musst du erkennen, gegen den wegen der zurückzufordernden Sachen vorzugehen ist.

Analyse der Wortformen

adseveras
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
adseverare: EN: act earnestly
conveniendum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
detinere
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Non
non: nicht, nein, keineswegs
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetendis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
tuas
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum