Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (13)  ›  647

Quidam enim ludentes nec ludum scientes, sed nominationem tantum, proprias substantias perdiderunt, die noctuque ludendo in argento apparatu lapidum et auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.84 am 18.10.2018
Denn manche spielten, ohne das Spiel zu verstehen, sondern nur dem Namen nach, und verloren ihre eigenen Besitztümer, indem sie Tag und Nacht mit Silber, Steingerät und Gold spielten.

Analyse der Wortformen

apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidum
lapis: Stein
ludentes
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctuque
noctu: nachts, EN: by night, at night
nominationem
nominatio: Nennung
perdiderunt
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
noctuque
que: und
scientes
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
substantias
substantia: Wesen, EN: nature
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum