Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (6)  ›  252

Data cunctis iudicibus absque ullo praescriptionis obstaculo ( sicut saepe dictum est) testes, quorum voces falsitate vel fraude non carere perspexerint, pro qualitate videlicet delicti animadvertendi licentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni86 am 13.12.2016
Allen Richtern ist (wie wiederholt festgestellt wurde) die Befugnis erteilt, Zeugen, die nachweislich falsch aussagen oder Betrug in ihrer Zeugenaussage begehen, mit Strafen zu belegen, die der Schwere des Vergehens angemessen sind, und zwar ohne jegliche Verjährungsfrist.

von anna-lena.w am 06.08.2024
Allen Richtern wird hiermit die Befugnis erteilt, Zeugen, deren Aussagen sie als nicht frei von Unwahrheit oder Täuschung erkennen, nach der Schwere des Vergehens zu bestrafen, und zwar ohne jegliche Einschränkung durch Verjährungsfristen.

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
animadvertendi
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
Data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
delicti
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falsitate
falsitas: EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstaculo
obstaculum: Hindernis, EN: obstacle, obstruction
perspexerint
perspicere: durchschauen, erkennen
praescriptionis
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
ullo
ullus: irgendein
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum