Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (11)  ›  526

Si creditrici, quae ex causa pignoris obligatam sibi rem tenet, pecuniam debitam cum usuris testibus praesentibus obtulisti eaque non accipiente obsignatam eam deposuisti, usuras ex eo tempore quo obtulisti praestare non cogeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiente
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogeris
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
creditrici
creditrix: EN: female lender/creditor
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
deposuisti
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
eaque
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligatam
obligare: binden, verpflichten
obsignatam
obsignare: versiegeln
obtulisti
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pignoris
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
eaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
usuris
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum