Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (11)  ›  548

Dubium non est post aestimationem dotis pactione vel stipulatione interposita, ut ipsae res, si dissoluto matrimonio extarent, uxori reddantur, ancillas cum partu ex stipulatu iudicio restitui oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.85 am 03.02.2017
Es besteht kein Zweifel, dass nach der Bewertung der Mitgift, mit einer Vereinbarung oder Vertragsklausel, die zwischenzeitlich eingefügt wurde, die Sachen selbst, falls sie zum Zeitpunkt der Auflösung der Ehe existieren, dre Ehefrau zurückgegeben werden müssen, wobei die weiblichen Sklaven mit ihrem Nachwuchs durch eine Klage aus Vereinbarung zurückzuerstatten sind.

Analyse der Wortformen

aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
ancillas
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissoluto
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
dotis
dos: Mitgift, Gabe
Dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extarent
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
matrimonio
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
reddantur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
stipulatione
stipulatio: förmliche Anfrage, EN: demanding of guarantee from debtor by formal question, EN: promise
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum