Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  078

Atque ideo non paenitente filia petitionem dotis repetere non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.907 am 13.01.2023
Da Ihre Tochter nicht widerspricht, dürfen Sie erneut Anspruch auf die Mitgift erheben.

von hamza.919 am 31.07.2019
Und daher bist du nicht gehindert, die Dotforderung zu erneuern, solange deine Tochter keine Reue zeigt.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
dotis
dos: Mitgift, Heiratsgut, Dotierung, Gabe, Talent
filia
filia: Tochter
ideo
ideo: deshalb, deswegen, darum, daher, aus diesem Grund
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paenitente
paenitere: reuen, Leid tun, missfallen, verleiden, ärgern
petitionem
petitio: Antrag, Bitte, Gesuch, Forderung, Anspruch, Angriff, Stoß
prohiberis
prohibere: verhindern, abhalten, hindern, verwehren, verbieten, fernhalten, abwehren
repetere
repetere: wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen, wieder aufsuchen, zurückkehren zu, sich erinnern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum