Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  089

Patrem, qui filiam exposuit, at nunc adultam sumptibus et labore tuo factam matrimonio coniungi filio desiderantis favere voto convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse855 am 30.07.2015
Es ist angemessen, dem Wunsch des Vaters stattzugeben, der seine Tochter einst verließ, aber nun jene - die dank der Sorgfalt und Mühe anderer herangewachsen ist - mit seinem Sohn verheiratet sehen möchte.

von benet.943 am 06.11.2021
Es geziemt sich, dass der Vater, der seine Tochter ausgesetzt hat, nunmehr aber durch deine Aufwendungen und Mühen zu einer Erwachsenen gemacht wurde, dem Wunsch desjenigen gewogen ist, der sie seinem Sohn zur Ehe begehrt beizugesellen.

Analyse der Wortformen

adultam
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, reifen, sich entwickeln, zunehmen, entflammen, erstarken
adultus: erwachsen, reif, herangewachsen, entwickelt, vorgerückt (Alter), Erwachsener, mündige Person
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, beigesellen
convenit
convenire: zusammenkommen, sich versammeln, sich treffen, übereinkommen, zusammenpassen, geeignet sein, sich gehören
desiderantis
desiderare: verlangen, begehren, wünschen, vermissen, sich sehnen nach, entbehren
desiderans: begehrend, verlangend, sich sehnend nach, schmerzlich vermisst
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen, erklären, offenbaren, preisgeben, aussetzen, verlassen, erzählen, berichten
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
favere
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen, fördern, befürworten
filiam
filia: Tochter
filio
filius: Sohn, Knabe
labore
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
matrimonio
matrimonium: Ehe, Heirat
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
patrem
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
patrare: vollbringen, ausführen, vollenden, verrichten, zustande bringen, begehen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand, Ausgaben, Spesen
tuo
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
voto
votum: Gelübde, Versprechen an eine Gottheit, Gebet, Wunsch, Bitte, Opfergabe
votare: geloben, versprechen, weihen, wünschen, sich wünschen
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum