Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  537

Uxoris abortu testamentum mariti non solvi, postumo vero praeterito, quamvis natus ilico decesserit, non restitui ruptum iuris evidentissimi est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin84 am 11.10.2024
Durch die Fehlgeburt der Ehefrau wird das Testament des Ehemanns nicht aufgelöst, jedoch wird mit einem übergangenem posthumen Kind, obwohl es sofort nach der Geburt verstorben ist, das gebrochene [Testament] nicht wiederhergestellt, [dies] ist von offenkundigstem Rechts.

Analyse der Wortformen

abortu
aboriri: EN: pass away, disappear, be lost
abortus: Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung, EN: miscarriage
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
postumo
postumus: der letzte, EN: late/last born (child), born late in life/after will
praeterito
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
ruptum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum