Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (13)  ›  607

Et eis satisfaciant, qui primi veniant creditores, et, si nihil reliquum est, posteriores venientes repellantur et nihil ex sua substantia penitus heredes amittant, ne, dum lucrum facere sperant, in damnum incidant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amittant
amittere: aufgeben, verlieren
creditores
creditor: Gläubiger
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidant
incidere: hineinfallen, sich ereignen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
posteriores
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
repellantur
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
satisfaciant
satisfacere: Genüge leisten
si
si: wenn, ob, falls
sperant
sperare: hoffen
substantia
substantia: Wesen, EN: nature
substare: standhalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniant
venire: kommen
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum