Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (4)  ›  198

Si ingenuum te et testamento manumissum esse dicas, apud suos iudices causam agere debes, si tamen iustum contradictorem habes, id est eum, qui se patronum tuum esse dicit, memor senatum censuisse, ut, qui post manumissionem originem repetierint, ea quae de domo manumissoris habent ibi relinquant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.y am 18.01.2019
Wenn du behauptest, freigeboren und per Testament freigelassen zu sein, musst du deine Sache vor deinen eigenen Richtern verhandeln, sofern du jedoch einen rechtmäßigen Widerspruchsführer hast, das heißt denjenigen, der behauptet, dein Patron zu sein, so sei dir bewusst, dass der Senat verfügt hat, dass diejenigen, die nach ihrer Freilassung ihre Herkunft zurückfordern, die Dinge, die sie aus dem Haus des Freilassers besitzen, dort zurücklassen müssen.

von joel98 am 24.08.2022
Wenn du behauptest, freigeboren und durch Testament freigelassen zu sein, musst du deinen Fall vor den zuständigen Richtern vortragen, vorausgesetzt, du hast einen rechtmäßigen Gegner - das heißt jemanden, der behauptet, dein ehemaliger Herr zu sein. Beachte, dass der Senat festgelegt hat, dass diejenigen, die nach ihrer Freilassung ihren ursprünglichen Status zurückfordern, alles zurücklassen müssen, was sie aus dem Haushalt ihres ehemaligen Herrn erhalten haben.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censuisse
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
contradictorem
contradictor: EN: opponent, one who replies/objects
de
de: über, von ... herab, von
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenuum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
manumissionem
manumissio: Freilassung
manumissum
manumittere: freilassen
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
originem
origo: Ursprung, Quelle
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuum
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum