Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  606

Reos sane accipiat vinciatque custodia et excubiis sollertibus vigilanter observet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david.p am 20.08.2018
Der Wächter soll die Gefangenen in Gewahrsam nehmen, sie sichern und mit sorgfältiger und wachsamer Überwachung beaufsichtigen.

von theresa.u am 06.06.2014
Der Gewahrsam nehme die Beschuldigten in Empfang, binde sie und beobachte sie mit geschickten Wachen wachsam.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Obhut, Gewahrsam, Haft, Gefängnis, Schutz, Verteidigung
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excubiis
excubia: Wache, Nachtwache, Schildwache, Ausposten
observet
observare: beobachten, beachten, berücksichtigen, einhalten, respektieren, befolgen, bewachen
reos
reus: Angeklagter, Beschuldigter, Schuldiger, Sünder, schuldig, verantwortlich, haftbar, unterworfen, gebunden
sane
sane: sicherlich, gewiss, freilich, allerdings, tatsächlich, vernünftig, in der Tat
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
sollertibus
sollers: geschickt, gewandt, klug, schlau, erfahren, kundig, kunstfertig, findig, umsichtig, weise
vigilanter
vigilanter: wachsam, aufmerksam, sorgfältig, achtsam, wachsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum