Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (2)  ›  094

Si quis modestiae nescius et pudoris ignarus improbo petulantique maledicto nomina nostra crediderit lacessenda ac temulentia turbulentus obtrectator temporum fuerit, eum poenae nolumus subiugari neque durum aliquid nec asperum sustinere, quoniam, si id ex levitate processit, contemnendum est, si ex insania, miseratione dignissimum, si ab iniuria, remittendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
asperum
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
contemnendum
contemnendus: EN: be despised/neglected
contemnere: geringschätzen, verachten
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dignissimum
dignus: angemessen, würdig, wert
durum
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
id
id: das
improbo
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
insania
insania: Wahnsinn
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacessenda
lacessere: reizen
levitate
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
maledicto
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledictum: Schmähung, EN: insult, reproach, taunt
miseratione
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nolumus
nolle: nicht wollen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtrectator
obtrectare: entgegenarbeiten
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
remittendum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Si
si: wenn, ob, falls
subiugari
subjugare: EN: subjugate, make subject
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temulentia
temulentia: Trunkenheit
turbulentus
turbulentus: unruhig, aufgewühlt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum