Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  158

Sic cotidie utrimque eminus fundis, sagittis reliquisque telis pugnabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.937 am 19.06.2021
Täglich wurde von beiden Seiten aus der Ferne mit Schleudern, Pfeilen und sonstigen Wurfwaffen gekämpft.

von raphael.n am 25.01.2023
So wurde täglich auf beiden Seiten aus der Distanz mit Schleudern, Pfeilen und anderen Wurfwaffen gekämpft.

Analyse der Wortformen

cotidie
cotidie: täglich, every day
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
pugnabatur
pugnare: kämpfen
reliquisque
que: und
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sagittis
sagitta: Pfeil
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum