Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  305

Cum in his angustiis res esset, atque omnes viae ab afranianis militibus equitibusque obsiderentur, nec pontes perfici possent, imperat militibus caesar, ut naves faciant, cuius generis eum superioribus annis usus britanniae docuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.z am 02.04.2024
Als die Situation in diesen Schwierigkeiten war und alle Wege von afraniischen Soldaten und Reitern blockiert wurden und Brücken nicht vollendet werden konnten, befiehlt Caesar den Soldaten, Schiffe zu bauen, deren Art ihn die Erfahrung aus Britannien in den vorherigen Jahren gelehrt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
afranianis
afranius: EN: Afranius
anus: alte Frau, Greisin; After
angustiis
angustia: Engpass, Enge
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britanniae
britannia: Britannien
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
docuerat
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
equitibusque
eques: Reiter, Ritter
que: und
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militibus
miles: Soldat, Krieger
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsiderentur
obsidere: bedrängen, belagern
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pontes
pons: Brücke
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum