Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  026

Nam et honesti ex iuventute et cuiusque aetatis amplissimi nominatim evocati atque obsecrati naves conscenderant ut, si quid adversi accidisset, ne ad conandum quidem sibi quicquam reliqui fore viderent; si superavissent, vel domesticis opibus vel externis auxiliis de salute urbis confiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.946 am 23.06.2018
Die angesehensten jungen Männer und angesehenste Älteste aller Altersgruppen waren persönlich aufgefordert und gebeten worden, die Schiffe zu besteigen, sodass sie, wenn ein Unglück einträte, erkennen würden, dass sie keine Chance hätten, irgendetwas zu versuchen; wenn sie jedoch Erfolg hätten, könnten sie sich entweder auf ihre eigenen Ressourcen oder auf fremde Hilfe verlassen, um die Sicherheit der Stadt zu gewährleisten.

von finn.y am 04.09.2018
Sowohl die ehrenhaften Männer aus der Jugend als auch die Angesehensten jeden Alters, namentlich gerufen und beschworen, waren in Schiffe gestiegen, damit sie, wenn etwas Widriges geschehen sollte, erkennen würden, dass ihnen nicht einmal zum Versuchen etwas übrig bliebe; wenn sie jedoch siegten, würden sie entweder auf heimische Ressourcen oder externe Hilfe hinsichtlich der Sicherheit der Stadt vertrauen.

Analyse der Wortformen

accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amplissimi
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
conandum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
confiderent
confidere: vertrauen
conscenderant
conscendere: besteigen, besteigen
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
evocati
evocare: herbeirufen
evocatus: EN: veteran
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iuventute
iuventus: Jugend
Nam
nam: nämlich, denn
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominatim
nominatim: namentlich
obsecrati
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
superavissent
superare: übertreffen, besiegen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum