Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  393

Pompeius quoque de caesaris consilio coniectura iudicans ad scipionem properandum sibi existimabat: si caesar iter illo haberet, ut subsidium scipioni ferret; si ab ora maritima oricoque discedere nollet, quod legiones equitatumque ex italia exspectaret, ipse ut omnibus copiis domitium aggrederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.e am 26.08.2021
Pompeius, eine fundierte Vermutung über Caesars Pläne anstellend, glaubte, Scipio eilig zu Hilfe kommen zu müssen: entweder weil Caesar dorthin marschieren könnte, um Scipio zu verstärken, oder weil Caesar nicht bereit war, die Küste und Oricum zu verlassen, da er auf Legionen und Kavallerie aus Italien wartete, sodass er selbst Domitius mit allen seinen Kräften angreifen könnte.

von ilyas.8885 am 04.06.2015
Pompeius, nach Vermutung über Caesars Plan urteilend, glaubte, dass er sich eilig zu Scipio begeben müsse: Wenn Caesar dorthin reisen würde, um Scipio Hilfe zu bringen; wenn er aber nicht von der Meeresküste und Oricum weichen wollte, weil er Legionen und Kavallerie aus Italien erwartete, könne er selbst Domitius mit allen Streitkräften angreifen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aggrederetur
accredere: glauben
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
domitium
domitius: EN: Domitius
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exspectaret
exspectare: warten, erwarten
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iudicans
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nollet
nolle: nicht wollen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
oricoque
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius
properandum
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum