Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  067

Calenus legionibus equitibusque brundisii in naves impositis, ut erat praeceptum a caesare, quantum navium facultatem habebat, naves solvit paulumque a portu progressus litteras a caesare accipit, quibus est certior factus portus litoraque omnia classibus adversariorum teneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.942 am 28.07.2017
Nachdem Calenus die Legionen und Kavallerie in Brindisi auf Schiffe verladen hatte, wie Caesar befohlen hatte, lichtete er mit allen verfügbaren Schiffen die Anker. Kurz nach dem Auslaufen erhielt er ein Schreiben von Caesar, in dem er darüber informiert wurde, dass die feindlichen Flotten alle Häfen und Küstengebiete kontrollierten.

von noel9966 am 01.02.2022
Calenus, nachdem die Legionen und Kavallerie in Brundisium auf Schiffe verladen worden waren, wie von Caesar befohlen, soweit er Schiffskapazität hatte, stach in See und, nachdem er ein wenig vom Hafen abgefahren war, erhält Briefe von Caesar, durch die er gewisser gemacht wurde, dass die Häfen und alle Küsten von den Flotten der Gegner besetzt waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
brundisii
brundisium: Brindisi
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
Calenus
cala: EN: firewood
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
equitibusque
eques: Reiter, Ritter
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
litoraque
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
que: und
litteras
littera: Buchstabe, Brief
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paulumque
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
que: und
portu
portus: Hafen
portus
portus: Hafen
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum