Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  236

Interim saepe cum legati ultro citroque inter eos mitterentur, ariovistus postulavit ne quem peditem ad conloquium caesar adduceret: vereri se ne per insidias ab eo circumveniretur; uterque cum equitatu veniret: alia ratione sese non esse venturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.o am 17.02.2017
Während dieser Zeit, als Boten häufig zwischen ihnen hin und her liefen, forderte Ariovistus, dass Caesar keine Infanterie zu ihrem Treffen mitbringen solle. Er behauptete, er habe Angst, dass Caesar ihn in einen Hinterhalt locken könnte. Beide sollten nur mit Kavallerie kommen, sagte er, andernfalls werde er überhaupt nicht erscheinen.

von mara.y am 09.11.2021
Inzwischen, während häufig Unterhändler hin und her zwischen ihnen gesandt wurden, forderte Ariovistus, dass Caesar keinen Fußsoldaten zum Treffen mitbringen solle: Er fürchtete, durch Hinterhalt von ihm umzingelt zu werden; jeder solle mit Reiterei kommen: Auf keine andere Weise würde er kommen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduceret
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ariovistus
ariovistus: EN: Ariovistus
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
circumveniretur
circumvenire: umgeben, umzingeln
citroque
citro: hierher
citrum: Zitrusholz
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
que: und
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mitterentur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
postulavit
postulare: fordern, verlangen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
ultro
ultro: hinüber, beyond
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
veniret
venire: kommen
venturum
venire: kommen
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum