Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  157

Iam prope hieme confecta cum ipso anni tempore ad gerendum bellum vocaretur et ad hostem proficisci constituisset, sive eum ex paludibus silvisque elicere sive obsidione premere posset, legati ad eum principes aeduorum veniunt oratum ut maxime necessario tempore civitati subveniat: summo esse in periculo rem, quod, cum singuli magistratus antiquitus creari atque regiam potestatem annum obtinere consuessent, duo magistratum gerant et se uterque eorum legibus creatum esse dicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.k am 06.05.2023
Als der Winter fast vorüber war und die Jahreszeit selbst zum militärischen Handeln aufrief und er beschlossen hatte, gegen den Feind zu ziehen - um ihn entweder aus den Sümpfen und Wäldern zu locken oder ihn zu belagern - sandten die Anführer der Äduaner Vertreter, um ihn in diesem kritischen Moment um Hilfe zu bitten. Sie erklärten, dass ihr Staat in äußerster Gefahr sei: Traditionell hatten sie einzelne Magistrate gewählt, die für ein Jahr die höchste Macht innehaben würden, aber nun beanspruchten zwei Männer das Amt, und jeder behauptete, rechtmäßig gewählt worden zu sein.

von jule.929 am 06.01.2017
Da der Winter fast vorüber war und er zur Kriegsführung durch die Jahreszeit selbst aufgerufen wurde und beschlossen hatte, gegen den Feind auszuziehen - ob er ihn nun aus Sümpfen und Wäldern herauslocken oder mit einer Belagerung bedrängen könne - kamen Gesandte, die Häuptlinge der Äduer, zu ihm, um zu erbitten, dass er dem Staat in einer höchst notwendigen Zeit zu Hilfe komme: Die Lage sei in größter Gefahr, da, obwohl einzelne Magistrate seit alters her geschaffen und die königliche Macht ein Jahr lang ausgeübt zu werden pflegten, zwei Männer das Magistratsamt innehätten und jeder von ihnen behaupte, nach den Gesetzen gewählt worden zu sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confecta
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
constituisset
constituere: beschließen, festlegen
consuessent
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duo
duo: zwei, beide
elicere
eligere: auswählen, wählen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gerant
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
obsidione
obsidio: Belagerung
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oratum
orare: beten, bitten um, reden
oratus: das Bitten
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
periculo
periculum: Gefahr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
premere
premere: drücken, bedrängen, drängen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silvisque
que: und
silva: Wald
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sive
sive: oder wenn ...
subveniat
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
veniunt
venire: kommen
vocaretur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum