Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  162

Caesar, etsi a bello atque hoste discedere detrimentosum esse existimabat, tamen non ignorans quanta ex dissensionibus incommoda oriri consuessent, ne tanta et tam coniuncta populo romano civitas, quam ipse semper aluisset omnibusque rebus ornasset, ad vim atque arma descenderet, atque ea pars quae minus sibi confideret auxilia a vercingetorige arcesseret, huic rei praevertendum existimavit et, quod legibus aeduorum eis, qui summum magistra tum obtinerent, excedere ex finibus non liceret, ne quid de iure aut de legibus eorum deminuisse videretur, ipse in aeduos proficisci statuit senatumque omnem et quos inter controversia esset ad se decetiam evocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte844 am 19.02.2017
Caesar, obwohl er es für nachteilig hielt, sich vom Krieg und dem Feind zurückzuziehen, war sich dennoch nicht im Unklaren darüber, welch große Unannehmlichkeiten aus Meinungsverschiedenheiten zu entstehen pflegten. Um zu verhindern, dass ein so bedeutender und dem römischen Volk so eng verbundener Staat, den er selbst stets genährt und mit allen Dingen geschmückt hatte, zu Gewalt und Waffen greifen würde und jener Teil, der sich weniger sicher fühlte, Hilfe von Vercingetorix herbeirufen würde, glaubte er, dass diese Angelegenheit zuerst in Angriff genommen werden müsse. Und da es nach den Gesetzen der Äduer denjenigen, die das höchste Amt innehatten, nicht erlaubt war, ihr Territorium zu verlassen, um nicht den Anschein zu erwecken, etwas von ihrem Recht oder ihren Gesetzen geschmälert zu haben, beschloss er selbst, zu den Äduern aufzubrechen und den gesamten Senat sowie diejenigen, zwischen denen es Streitigkeiten gab, nach Decetia zu berufen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
aeduos
aeduus: EN: Aedui (pl.)
aluisset
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
arcesseret
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confideret
confidere: vertrauen
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
consuessent
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
de
de: über, von ... herab, von
decetiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dec:
deminuisse
deminuere: vermindern
descenderet
descendere: herabsteigen
detrimentosum
detrimentosus: sehr nachteilig, nachteilig, detrimental, hurtful
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dissensionibus
dissensio: Meinungsverschiedenheit, quarrel
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
evocavit
evocare: herbeirufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magistra
magistra: Lehrerin, Leiterin
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtinerent
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnibusque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
oriri
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ornasset
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praevertendum
praevertere: voranstellen
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
senatumque
que: und
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum