Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  193

Drappes, quem captum esse a caninio docui, sive indignitate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplici paucis diebus cibo se abstinuit atque ita interiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik917 am 25.09.2021
Drappes, den ich als von Caninius gefangen nachgewiesen habe, enthielt sich wenige Tage lang der Nahrung und starb so, sei es aus Empörung und Schmerz über die Fesseln oder aus Furcht vor einer schwereren Bestrafung.

von sara.866 am 09.09.2014
Drappes, den ich zuvor als von Caninius gefangen beschrieben habe, enthielt sich über mehrere Tage der Nahrung, sei es aufgrund der Erniedrigung und des Schmerzes der Fesseln oder aus Angst vor einer noch schlimmeren Bestrafung, und starb infolgedessen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
Drappes
drappus: EN: cloth
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gravioris
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
interiit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sive
sive: oder wenn ...
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vinculorum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum