Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (4)  ›  198

Drappes, quem captum esse a caninio docui, sive indignitate et dolore vinculorum sive timore gravioris supplici paucis diebus cibo se abstinuit atque ita interiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
gravioris
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
Drappes
drappus: EN: cloth
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
interiit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sive
sive: oder wenn ...
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vinculorum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum