Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  121

Sic denique eum vitalis color turbaverat ut mihi prae metu, nocturnas etiam furias illas imaginanti, frustulum panis quod primum sumpseram quamvis admodum modicum mediis faucibus inhaereret ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
color
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
demeare
demeare: EN: descend, go down
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deorsum
deorsum: abwärts, unterhalb, bergab, EN: down, downwards, beneath, below
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faucibus
faux: Rachen, Schlund
frustulum
frustum: Brocken, Brocken, Stück, EN: crumb, morsel, scrap of food
furias
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
furiare: in Raserei versetzen
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imaginanti
imaginari: EN: imagine, conceive, picture to oneself
inhaereret
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modicum
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remeare
remeare: zurückgehen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sumpseram
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sursum
sursum: aufwärts, aufwärts, empor, EN: up, on high
turbaverat
turbare: stören, verwirren
vitalis
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend, EN: vital
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum