Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  213

Post haec monitu famuli mei, qui noctis admonebat, iam et ipse crapula distentus protinus exsurgo et appellata propere byrrhena titubante vestigio domuitionem capesso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.z am 04.09.2017
Danach erinnerte mich mein Diener daran, wie spät es bereits wurde, und ich stand auf, aufgedunsen vom vielen Trinken. Ich verabschiedete mich schnell von Byrrhena und torkelte nach Hause.

von zoe908 am 29.12.2019
Nach diesen Dingen, auf Warnung meines Dieners, der mich vor der Nacht warnte, nun auch selbst von Trunkenheit aufgeschwemmt, erhebe ich mich sofort und verabschiede mich eilig von Byrrhena, mit taumelndem Schritt meinen Heimweg antretend.

Analyse der Wortformen

admonebat
admonere: erinnern, ermahnen, verwarnen, mahnen, auffordern, hinweisen
appellata
appellare: nennen, benennen, anreden, ansprechen, sich wenden an, appellieren, bezeichnen, anrufen
capesso
capessere: eifrig ergreifen, in die Hand nehmen, übernehmen, sich bemühen um, anstreben, erreichen wollen
crapula
crapula: Kater, Trunkenheit, übermäßiges Trinken, Schwelgerei
distentus
distendere: ausdehnen, spannen, dehnen, auseinanderziehen, erfüllen, quälen
distentus: ausgedehnt, gespannt, voll, angefüllt, beschäftigt
distinere: auseinanderhalten, trennen, ablenken, aufhalten, beschäftigen
domuitionem
domare: zähmen, bezwingen, unterwerfen, bändigen, beherrschen
ion: Ion (Sohn des Apollon in der griechischen Mythologie)
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exsurgo
exsurgere: sich erheben, aufstehen, sich empören, emporragen, entstehen
famuli
famulus: Diener, Sklave, Knecht, Hausangestellter, dienstbar, unterwürfig, abhängig
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
mei
me: mich, meiner, mir
meus: mein, meine, meines, meinige
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
monitu
monitus: Warnung, Ermahnung, Rat, Hinweis, Befehl, Anweisung
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
noctis
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
propere
properus: eilig, schnell, rasch, bereitwillig, unverzüglich
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, sogleich, auf der Stelle, geradewegs, direkt
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
titubante
titubare: wanken, straucheln, zögern, schwanken, taumeln
vestigio
vestigium: Spur, Fährte, Fußabdruck, Zeichen, Überrest, Stelle, Platz, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum