Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (5)  ›  213

Post haec monitu famuli mei, qui noctis admonebat, iam et ipse crapula distentus protinus exsurgo et appellata propere byrrhena titubante vestigio domuitionem capesso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admonebat
admonere: erinnern, ermahnen
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
capesso
capessere: hastig ergreifen
crapula
crapula: Rausch, EN: drunkenness, intoxication
distentus
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinere: auseinanderhalten
domuitionem
domare: bezwingen, zähmen
et
et: und, auch, und auch
exsurgo
exsurgere: sich erheben
famuli
famulus: Diener, Sklave
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
domuitionem
ion: Isis
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
mei
meere: urinieren
meus: mein
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
noctis
nox: Nacht
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
titubante
titubare: wanken
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum