Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  076

Nam et corinthi nunc apud nos passim chaldaeus quidam hospes miris totam civitatem responsis turbulentat et arcana fatorum stipibus emerendis edicit in vulgum, qui dies copulas nuptiarum adfirmet, qui fundamenta moenium perpetuet, qui negotiatori commodus, qui viatori celebris, qui navigiis opportunus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert972 am 13.04.2024
Zurzeit sorgt in Korinth ein ausländischer Wahrsager überall in der Stadt mit seinen erstaunlichen Vorhersagen für Aufsehen. Gegen Bezahlung enthüllt er den Menschen ihre Schicksale und sagt ihnen die besten Tage an für Hochzeiten, Grundsteinlegungen, Geschäftsabschlüsse, Reisen oder das Auslaufen von Schiffen.

von lilja.k am 16.05.2021
Denn schon jetzt gibt es in Korinth bei uns überall einen gewissen Chaldäer, einen Fremden, der die ganze Stadt mit erstaunlichen Vorhersagen stört und dem gemeinen Volk die Geheimnisse des Schicksals gegen Bezahlung verkündet, [und erzählt] welcher Tag die Bande der Ehen bestätigt, welcher die Fundamente von Mauern perpetuiert, welcher dem Händler günstig ist, welcher für den Reisenden bedeutsam, welcher für Schiffe geeignet ist.

Analyse der Wortformen

adfirmet
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, beteuern, behaupten, zusichern, verstärken
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
arcana
arcanum: Geheimnis, Geheimnisvolles, verborgene Sache, geheimer Ort, geheime Angelegenheit, Privatsache
arcanus: geheim, verborgen, heimlich, mysteriös, esoterisch, Geheimnis, Vertrauter, Hüter der Geheimnisse
arcana: Geheimnisse, verborgene Dinge, Mysterien
celebris
celebris: berühmt, gefeiert, bekannt, viel besucht, zahlreich, häufig
celeber: berühmt, gefeiert, bekannt, vielbesucht, belebt, bevölkert, häufig wiederholt
chaldaeus
chaldaeus: Chaldäer, Bewohner Chaldäas, Astrologe, chaldäisch, zu Chaldäa gehörig
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
commodus
commodus: bequem, passend, geeignet, gelegen, günstig, vorteilhaft, angenehm, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Gewinn
copulas
copula: Band, Fessel, Verbindung, Bindung, Klammer, Seil, grammatische Kopula
copulare: verbinden, vereinigen, verknüpfen, zusammenfügen, koppeln
corinthi
corinthos: Korinth
corinthus: Korinth
dies
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
edicit
edicere: verkünden, bekanntmachen, anordnen, befehlen, herausgeben
emerendis
emerere: verdienen, sich verdient machen, durch Dienst erwerben, seine Dienstzeit ableisten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fatorum
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage, Basis, Grund, Ursprung, Anfang
hospes
hospes: Gast, Gastgeber, Fremder, Besucher, fremd, auswärtig, gastlich, zum Gast gehörig, zum Gastgeber gehörig
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
miris
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert, verwunderlich, seltsam
moenium
moene: Mauern, Stadtmauern, Befestigungen, Bollwerke, Schutzwälle
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
navigiis
navigium: Schiff, Boot, Wasserfahrzeug, Kahn, Floß
negotiatori
negotiator: Händler, Kaufmann, Unterhändler, Geschäftsmann
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
opportunus
opportunus: günstig, passend, gelegen, vorteilhaft, bequem, brauchbar, zeitgemäß
passim
passim: überall, allenthalben, weit und breit, hier und da, wahllos, durcheinander
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quidam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
responsis
responsum: Antwort, Bescheid, Erwiderung, Gutachten, Rechtsgutachten
respondere: antworten, erwidern, entsprechen, übereinstimmen, haften für
stipibus
stips: Beitrag, Spende, Almosen, Opfergabe, Gabe, kleine Münze, Zahlung
totam
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
viatori
viator: Reisender, Wanderer, Pilger, Bote
vulgum
vulgus: Volk, Pöbel, Menge, Masse, die breite Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum