Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  027

Sed si paulisper audientiam publica mihi tribuerit humanitas, facile vos edocebo me discrimen capitis non meo merito sed rationabilis indignationis eventu fortuito tantam criminis frustra sustinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, EN: hearing, act of listening, attention
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
edocebo
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fortuito
fortuito: zufälligerweise, EN: accidentally, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
humanitas
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
indignationis
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
meo
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rationabilis
rationabilis: vernünftig, rational
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuerit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum