Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  014

Sed dum cunctanter accedo decerpere, iuvenis quidam, ut mihi videbatur, hortulanus, cuius omni prorsus holera vastaveram, tanto damno cognito cum grandi baculo furens decurrit adreptumque me totum plagis obtundit adusque vitae ipsius periculum, nisi tandem sapienter alioquin ipse mihi tulissem auxilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedo
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedo: herantreten, herankommen
adreptumque
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
adusque
adusque: überall, EN: wholly, completely, EN: all the way/right up to, as far as, to the point of (space/time/number/degree)
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
baculo
baculum: Stock, Krücke, EN: stick, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
decerpere
decerpere: abpflücken
decurrit
decurrere: herablaufen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
tulissem
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
holera
holus: Gemüse, EN: vegetables
hortulanus
hortulanus: Gärtner, Gärtner, EN: gardener
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obtundit
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculum
periculum: Gefahr
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
adreptumque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
Sed
sed: sondern, aber
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vastaveram
vastare: verwüsten, ruinieren
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum