Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  026

Tunc mulier callida et ad huius modi flagitia perastutula tenacissimis amplexibus expeditum hominem dolio, quod erat in angulo semiobrutum, sed alias vacuum, dissimulanter abscondit, et patefactis aedibus adhuc introeuntem maritum aspero sermone accipit: sinice vacuus et otiosus insinuatis manibus ambulabis mihi nec obito consueto labore vitae nostrae prospicies et aliquid cibatui parabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg833 am 10.01.2017
Die schlaue Frau, sehr geschickt bei Verbrechen dieser Art, verbarg den Freigelassenen mit äußerst festen Umarmungen in einem Krug, der halb in einer Ecke vergraben und sonst leer war. Nachdem sie das Haus geöffnet hatte, empfängt sie ihren gerade eintretenden Ehemann mit scharfen Worten: Willst du so ohne Ergebnis und untätig mit verschränkten Armen umherlaufen und dich nicht um unser Leben mit der üblichen Arbeit kümmern und etwas zum Essen vorbereiten?

von filipp.u am 16.12.2021
Die schlaue Frau, die sehr geschickt in solchen Täuschungen war, umarmte den Mann fest und versteckte ihn geschickt in einem leeren Krug, der in der Ecke halb vergraben war. Sie öffnete die Tür und empfing ihren Ehemann, der gerade hereinkam, mit scharfen Worten: Willst du etwa herumlaufen und nichts tun, mit den Händen in den Taschen? Wirst du nicht deine übliche Arbeit verrichten, um uns zu versorgen und etwas Essen auf den Tisch zu bringen?

Analyse der Wortformen

abscondit
abscondere: verbergen, verstecken, verheimlichen, beerdigen
accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
aedibus
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
alias
alias: ein andermal, sonst, anderswo, zu anderer Zeit, unter anderen Umständen
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquid: etwas, irgendetwas, ein wenig, einigermaßen, zum Teil
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
ambulabis
ambulare: spazieren gehen, wandeln, bummeln, marschieren, einhergehen
amplexibus
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
angulo
angulus: Ecke, Winkel, Winkelraum, Schlupfwinkel, Wendepunkt, entlegener Ort
anculare: bedienen (Wein), eckig machen, zu Ecken formen, gestalten
aspero
asper: rau, hart, uneben, grob, herb, streng, wild, scharf
asperum: rauer Ort, unebenes Gelände, Schwierigkeit, Unglück
asperare: aufrauhen, rauh machen, verschärfen, erbittern, reizen
callida
callidus: klug, schlau, erfahren, gewandt, listig, gerissen, durchtrieben
cibatui
cibatus: Nahrung, Speise, Futter, Verpflegung
consueto
consuetus: gewohnt, üblich, gewöhnlich, vertraut, herkömmlich
consuere: zusammennähen, flicken, zusammenflicken, zusammenheften, ersinnen, ausdenken
consuescere: sich gewöhnen an, sich angewöhnen, zur Gewohnheit werden, gewohnt sein, die Gewohnheit annehmen
dissimulanter
dissimulanter: insgeheim, heimlich, versteckt, unaufrichtig
dolio
dolium: großes Gefäß, Tongefäß, Fass, Tonne
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expeditum
expedire: freisetzen, befreien, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen, fördern, beschleunigen, nützlich sein, dienlich sein, vorteilhaft sein
expeditus: unbehindert, leicht bewaffnet, bereit, fertig, rasch, leicht, bequem, klar, leichtbewaffneter Soldat
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, Verbrechen, Laster, Untat, Frevel, Schimpf, Schändlichkeit, Ruchlosigkeit
hominem
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
huius
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
insinuatis
insinuare: sich einschleichen, sich eindrängen, sich einschmeicheln, andeuten, einflüstern
introeuntem
introire: hineingehen, eintreten, betreten, eindringen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
manibus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
maritum
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
modi
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modius: Modius (römisches Hohlmaß, ca. 8,75 Liter), Scheffel
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nostrae
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
obito
obire: hingehen, entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen, übernehmen, sterben
otiosus
otiosus: müßig, untätig, ruhig, friedlich, unbeschäftigt, unnütz, wirkungslos, Privatmann, Mann im Ruhestand, Müßiggänger
parabis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
patefactis
patefacere: aufdecken, offenbaren, enthüllen, bekannt machen, weit öffnen
pateferi: offenbar werden, bekannt werden, aufgedeckt werden, sich zeigen, sich offenbaren
prospicies
prospicere: vorhersehen, vorsorgen, sich kümmern um, sorgen für, erblicken, entdecken, in die Ferne schauen, Acht geben
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sermone
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
sinice
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
sin: wenn aber, wenn dagegen, wo aber, hingegen, im Gegenteil
sinum: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Innerstes, Herz
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
tenacissimis
tenax: festhaltend, zäh, beharrlich, hartnäckig, sparsam, geizig
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
vacuum
vacuus: leer, frei, unbesetzt, vakant, entleert, ohne, ledig, müßig
vacuus
vacuus: leer, frei, unbesetzt, vakant, entleert, ohne, ledig, müßig
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum