Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  126

Nunc si quam salutarem opem periclitanti sorori vestrae potestis adferre, iam nunc subsistite; ceterum incuria sequens prioris providentiae beneficia conrumpet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conrumpet
conrumpere: verderben, verrotten, verdrehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incuria
incuria: Leichtsinn, EN: carelessness, neglect
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
periclitanti
periclitari: Gefahr laufen, EN: try, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
providentiae
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
sequens
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
subsistite
subsistere: standhalten, innehalten
vestrae
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum