Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  104

Iamque confecta bona parte mortiferae viae continaberis claudum asinum lignorum gerulum cum agasone simili, qui te rogabit decidentis sarcinae fusticulos aliquos porrigas ei, sed tu nulla voce deprompta tacita praeterito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agasone
agaso: Stalknecht, Pferdeknecht, EN: driver, groom, stableboy
asinum
asinus: Esel, Dummkopf
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gerulum
cerula: ein Stückchen Wachs, EN: small piece of wax, EN: bearer (female), porter, carrier
gerulum: EN: bearer, carrier
gerulus: tragend, Träger, EN: bearer, porter, carrier
claudum
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
confecta
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
continaberis
continari: EN: encounter, meet with
fusticulos
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decidentis
decidens: EN: fading
decidere: fallen, herabfallen
deprompta
depromere: hervorholen
ei
ei: ach, ohje, leider
fusticulos
fustis: Stock, EN: staff club
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lignorum
lignum: Holz
mortiferae
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porrigas
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praeterito
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
Iamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rogabit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sarcinae
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sed
sed: sondern, aber
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum