Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  087

Placuerant uni domi me conclusum et otiosum hordeo lecto fabaque et vicia saginari; sed optinuit alius, qui meae libertati prospexerat, suadens ut rurestribus potius campis in greges equinos lasciviens discurrerem daturum dominis equarum inscensu generoso multas alumnas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.y am 03.09.2022
Es hatte einem gefallen, dass ich, zu Hause eingesperrt und untätig, mit ausgewählter Gerste, Bohnen und Wicken gemästet werde; doch ein anderer setzte sich durch, der meine Freiheit im Blick hatte und überzeugend darlegte, dass ich vielmehr wild auf ländlichen Feldern zwischen Pferdeherden umherstreifen und den Herren durch edle Bespringung der Stuten viele Fohlen schenken sollte.

von marwin.z am 11.06.2020
Eine Person wollte mich zu Hause eingesperrt halten, untätig und gemästet mit erlesener Gerste, Bohnen und Wicken. Doch eine andere Person setzte sich durch, die meine Freiheit im Blick hatte und vorschlug, dass ich stattdessen frei in der Landschaft mit anderen Pferden umherlaufen sollte, wo ich mit Stuten verkehren und viele wertvolle Nachkommen für ihre Besitzer erzeugen könnte.

Analyse der Wortformen

alius
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alumnas
alumna: Ziehtochter, Pflegetochter, Schülerin, Zögling, Alumna
alumnus: Zögling, Pflegesohn, Schützling, Alumnus, genährt, aufgezogen, ernährt
alumnare: nähren, aufziehen, ernähren, fördern, hegen, pflegen
campis
campus: Feld, Ebene, freier Platz, freies Feld, Kampffeld, Spielplatz, Fläche, Flur
campe: Raupe
conclusum
concludere: einschließen, abschließen, folgern, schließen, beschließen, entscheiden
conclusus: abgeschlossen, beendet, eingeschränkt, geschlossen, eingeschlossen, Schlussfolgerung, Ende, Ergebnis
conclusum: Schlussfolgerung, Folgerung, Beschluss, Ergebnis, eingeschlossener Raum, Gehege, Ende
daturum
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
discurrerem
discurrere: auseinanderlaufen, umherlaufen, sich zerstreuen, sich verteilen, abweichen
domi
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
dominis
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
domina: Herrin, Gebieterin, Hausherrin, Dame, Besitzerin
equarum
equa: Stute
equinos
equinus: Pferde-, zum Pferd gehörig, pferdeartig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fabaque
faba: Bohne, Saubohne, Ackerbohne
que: und, auch, sogar
generoso
generosus: adlig, von edler Herkunft, edel, großzügig, freigebig
greges
grex: Herde, Schar, Truppe, Gruppe, Haufen
gregare: versammeln, zusammenbringen, vereinigen, in eine Herde zusammentreiben
hordeo
hordeum: Gerste
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inscensu
inscendere: besteigen, erklimmen, hinaufsteigen, sich einschiffen
lasciviens
lascivire: ausgelassen sein, mutwillig sein, übermütig sein, scherzen, frohlocken, sich gehen lassen, zügellos sein, unbändig sein
lecto
lectus: Bett, Liege, Ruhebett, Ehebett, Ehe, ausgewählt, gewählt, auserlesen, erlesen, vortrefflich
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
libertati
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertare: befreien, freilassen, loslassen
me
me: mich, meiner, mir
meae
meus: mein, meine, meines, meinige
multas
multus: viel, zahlreich, groß, bedeutend
multa: Strafe, Geldbuße, Buße, Strafgeld
multae: Geldstrafe, Strafe, Buße
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
optinuit
optinere: festhalten, besitzen, innehaben, behaupten, erlangen, erreichen, gültig sein, sich durchsetzen
otiosum
otiosus: müßig, untätig, ruhig, friedlich, unbeschäftigt, unnütz, wirkungslos, Privatmann, Mann im Ruhestand, Müßiggänger
placuerant
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
potius
potius: lieber, eher, vorzugsweise, vielmehr
potior: besser, vorzüglicher, überlegen, wichtiger, wertvoller, vorzuziehen
prospexerat
prospicere: vorhersehen, vorsorgen, sich kümmern um, sorgen für, erblicken, entdecken, in die Ferne schauen, Acht geben
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
rurestribus
rurare: auf dem Land leben, Landwirtschaft betreiben, das Land bebauen
tres: drei
tribus: Stamm, Tribus, Abteilung des römischen Volkes, Bezirk
saginari
saginare: mästen, füttern, sättigen, nähren
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
suadens
suadere: raten, empfehlen, anraten, zureden, überzeugen, nahelegen
uni
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
unire: vereinigen, einigen, verbinden, zusammenfügen, verschmelzen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vicia
vicia: Wicke

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum