Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  179

Nam quidam colonus partem venationis immanis cervi pinguissimum femus domino illi suo numeri miserat, quod incuriose pone culinae fores non altiuscule suspensum canis adaeque venaticus latenter invaserat, laetusque praeda propere custodientes oculos evaserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adaeque
adaeque: auf gleiche Weise, ebenso, EN: equally, to same extent
altiuscule
altiuscule: EN: at fairly high level, rather high
altiusculus: zu hoch
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
colonus
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
culinae
culina: Küche, Speisen, Kost
custodientes
custodire: beaufsichtigen, bewachen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evaserat
evadere: entgehen, entrinnen
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immanis
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
incuriose
incuriose: EN: carelessly, negligently, indifferently
incuriosus: sorglos, EN: careless/negligent
invaserat
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
laetusque
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
latenter
latenter: EN: secretly, privately
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oculos
oculus: Auge
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pinguissimum
pinguis: fett, fettig, EN: fat
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
laetusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venaticus
venaticus: zur Jagd gehörig, EN: for hunting
venationis
venatio: Jagd, das Jagen, EN: hunting

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum