Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  076

Vindicavi in mei mariti cruentum peremptorem, punita sum funestum mearum mearum nuptiarum praedonem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana942 am 18.01.2024
Ich habe Rache genommen an dem blutigen Mörder meines Mannes, ich habe den tödlichen Räuber meiner Ehe bestraft.

von aurora.w am 24.07.2024
Ich habe meinen Ehemann gerächt, indem ich seinen Mörder bestraft habe, den grausamen Mann, der meine Ehe zerstört hat.

Analyse der Wortformen

cruentum
cruentus: blutig, blutbefleckt, blutrot, blutdürstig, grausam
funestum
funestus: verderblich, unheilvoll, verhängnisvoll, todbringend, traurig, mit Trauer behaftet
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
mearum
meus: mein, meine, meines, meinige
meus: mein, meine, meines, meinige
mei
meus: mein, meine, meines, meinige
me: mich, meiner, mir
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
peremptorem
perimere: ganz wegnehmen, vernichten, zerstören, töten, beseitigen, aufheben
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
praedonem
praedo: Räuber, Plünderer, Seeräuber, Bandit
punita
punire: bestrafen, ahnden, rächen, züchtigen, mit Strafe belegen
sum
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
vindicavi
vindicare: beanspruchen, fordern, rächen, strafen, befreien, schützen, verteidigen, in Anspruch nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum