Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  289

Tum velut excussam somno et manifesta videntem sic adfata dea est: pars o telethusa mearum, pone graves curas, mandataque falle mariti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.962 am 06.09.2013
Dann, als wäre sie aus dem Schlaf geschüttelt und sehend klare Dinge, so sprach die Göttin zu ihr: O Telethusa, Teil meines Volkes, lege schwere Sorgen beiseite und täusche die Befehle deines Mannes.

von larissa.963 am 07.01.2017
Da sprach die Göttin zu ihr, als wäre sie aus dem Schlaf erwacht und sähe nun klar: Telethusa, du bist eine von meinen Eigenen. Sei nicht so besorgt und missachte die Anweisungen deines Mannes.

Analyse der Wortformen

adfata
adfari: anreden, zusprechen, sich wenden an, bitten
curas
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
dea
dea: Göttin, weibliche Gottheit
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excussam
excutere: ausschütteln, abschütteln, herausschütteln, vertreiben, verjagen, untersuchen, prüfen, verbannen
excussus: ausgeschüttelt, vertrieben, verjagt, geprüft, untersucht
falle
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
graves
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
mandataque
mandatum: Auftrag, Befehl, Weisung, Mandat, Geschäft, Botschaft
que: und, auch, sogar
mandare: auftragen, befehlen, anvertrauen, übergeben, ausrichten lassen, beauftragen, einen Auftrag geben
manifesta
manifestus: offenbar, offenkundig, deutlich, klar, einleuchtend, handgreiflich, überführt, auf frischer Tat ertappt
manifestare: offenbaren, zeigen, deutlich machen, beweisen, manifestieren
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
mearum
meus: mein, meine, meines, meinige
o
o: O!, oh!, ach!
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
pone
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
pone: hinter, nach
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
somno
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
velut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
videntem
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum